Reading Processes in Literary Translation. How Specific are they? / (Registro nro. 170689)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
fixed length control field | 02066nab a22002054a 4500 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NúMERO DE CONTROL | |
control field | AR-BaUBC |
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIóN GENERAL | |
fixed length control field | 200903t2018 ag |||||o|||| 001 0 ita d |
040 ## - ORIGEN DE LA CATALOGACIóN | |
Agencia/entidad que catalogó originalmente la obra | AR-BaUBC |
Entidad que transcribió la catalogación | AR-BaUBC |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL - NOMBRE PERSONAL | |
Nombre Personal | Aicega, Dolores |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título propiamente dicho | Reading Processes in Literary Translation. How Specific are they? /<br/> |
Mención de responsabilidad | Dolores Aicega |
300 ## - DESCRIPCIóN FíSICA | |
Extensión | p. 1-13 |
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFíA, ETC. | |
Nota de Bibliografía, etc. | Incluye bibliografía. |
520 ## - RESUMEN, ETC. | |
Nota de resumen, etc. | Este trabajo se propone explorar la lectura de textos literarios cuando esta forma parte del proceso de traducción. En términos generales, nuestra investigación busca contribuir a la descripción de los procesos de lectura que se dan en la traducción literaria. Para ello, recurrimos al modelo de comprensión de textos de van Dijk y Kintsch (van Dijk, 1978; 1980; 2014; van Dijk and Kintsch, 1983) y mostramos que resulta insuficiente para abarcar los aspectos más específicos de la lectura de textos literarios para la traducción. Luego, analizamos algunas contribuciones del campo de los Estudios de Traducción, particularmente el concepto de mapa del texto fuente desarrollado por James Holmes ([1978]1988) y la noción de competencia traductora de Hurtado Albir y el grupo PACTE (Hurtado Albir, 1996; 2001 y PACTE, 2003). Finalmente, presentamos una propuesta para un modelo integrado de los procesos de lectura en la traducción literaria que articula las ideas de Holmes con el modelo de van Dijk y Kintsch utilizando el concepto de competencia traductora como concepto-puente. |
530 ## - NOTA DE FORMATO FÍSICO ADICIONAL DISPONIBLE | |
Nota de formato fìsico adicional disponible | También disponible en formato electrónico. |
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN - NO CONTROLADO | |
Término | FILOSOFÍA, LETRAS Y ESTUDIOS ORIENTALES |
773 0# - ASIENTO DEL ÍTEM FUENTE | |
Host Biblionumber | 1377 |
Host Itemnumber | 194603 |
Lugar : editorial, fecha del ítem fuente | Buenos Aires : Universidad del Salvador. Facultad de Filosofía, Historia y Letras. Escuela de Lenguas Modernas |
Otro ítem identificador | 5000257266 |
Título del ítem fuente | Ideas |
ISSN | 2469-1178 |
Host Biblionumber | 1377 |
Host Itemnumber | 194601 |
Lugar : editorial, fecha del ítem fuente | Buenos Aires : Universidad del Salvador. Facultad de Filosofía, Historia y Letras. Escuela de Lenguas Modernas |
Otro ítem identificador | 5000257264 |
Título del ítem fuente | Ideas |
ISSN | 2469-1178 |
856 40 - LOCALIZACIóN ELECTRóNICA Y ACCESO | |
URL | https://p3.usal.edu.ar/index.php/ideas/article/view/4607/5853 |
Nota pública | Acceso a texto completo. |
942 ## - ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) | |
Esquema de clasificación utilizado | SuSal |
Tipo de ítem (Koha) | Artículos de revistas |
No hay ítems disponibles.