Imagen de Google Jackets

Cosmopolitismo y disensión : antología de la poesía norteamericana / Alberto Girri

Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español, Inglés Detalles de publicación: Caracas: Monte avila, 1969impr.Descripción: 361 p. ; 20 cmTema(s):
Contenidos:
Macabro epidérmico ; Epidermal macabre ; El despertar ; The waking ; Casa abierta ; Open house ; Dolor / Theodore Roetheke. Máximo, a sí mismo ; Maximus, to himself ; Yo, Máximo de Gloucester, a ti ; I, Maximus of Gloucester, to you / Charles Olson. Un milagro para el desayuno ; A miracle for breakfast ; El descreído ; The unbeliver ; Pequeño ejercicio ; Little exercise / Elizabeth Bishop. Partida como descanso ; Parting as descent ; El discípulo ; The disciple ; Nota a Wang Wei ; Note to Wang Wei ; Conversación ; Conversation / John Berryman El cisne negro ; The black swan ; Prisioneros ; Prisoners ; El aviador muerto ; The dead wingman ; La cara ; The face / Randall Jarrell. Los pelos de la cabeza de mi abuelo ; The hairs of my grandfather's head ; El retorno del amor ; The return of love ; El prisionero ; The prisoner / James Laughlin. El adiós de Santayana a sus enfermeras ; Santayana's farewell to his nurses ; Los santos inocentes ; The holy innocentes ; Como un plátono junto al agua ; As a plane tree by the water ; Dea Roma / Robert Lowell. De : un Coney Island de la mente ; From : a Coney Island of the mind ; No mucho después ; Not too long ; De: visiones del mundo ido ; From : pictures of the gone world / Lawrence Ferlinghetti. Frutillas bajo la nieve ; Strawberries under the snow ; Sol de agosto ; August sun ; El séptimo sello de Ingmar Bergman ; Ingmar Bergman's seventh seal ; Alimento para el fuego, alimento para el pensamiento ; Food for fire, food for thought / Robert Duncan. El gorrión en el zoológico ; The sparrow in the zoo ; El rey rueda ; The wheel king ; Sembrar en las nubes ; Cloud - seding / Howard Nemerov. En la estación elegíaca ; In the elegy season ; Cavando en busca de la China ; Digging for China ; Pieza de museo ; Museum piece ; Marché aux Oiseaux / Richard Wilbur. El labertinto proseguía, nosotros alargábamos el hilo ; The labyrinth led on, we spun the thread ; Renuncia, en el espejo, al fatal hosco principe ; Give up, in the glass, the fatal frowning prince ; Pequeña ciudad ; Little city / Robert Horan. El inocente ; The innocent ; La carretera Merrit ; Merrit parkway ; Los tiburones ; The sharks ; La tercera dimensión ; The thrid dimensión ; Otra primavera ; Another spring / Denise Levertov. Madre Cabrini ; Mother Cabrini ; Mónologo para el Cristo del viernes santos ; Monologue for the good friday Christ / John Logan. Frank O'Hara. Dos poemas trágicos ; Two tragic poems ; Nafta ; Naphta ; El día en que murió lady ; The day ady died ; Poema ; Poem / Gracias ; Thank you ; Estabas vestida ; You were wearing / Kenneth Koch. Un supermercado en California ; A supermarket in California ; América (fragmento) ; America (fragment) ; A un viejo poeta del Perú (fragmento) ; To an old poet in Peru (fragment) / Allen Ginsberg. Un matrimonio ; A marriage ; La inocencia ; The innocence ; La proposición inmoral ; The immoral proposition ; La advertencia ; The warining ; El cartero deshonesto ; the dishonest mailman / Robert Creeley. El crucero ; The cruise ; La cura de uvas ; the grape cure ; Espejo ; Mirror / James Merrill. Cuando volví a la cólquide ; When I came from colchis ; Oda : el rostro de Medusa ; Ode : the Medusa face ; Los huesos de Palinuro le rezan a la estrella polar ; The bones of Palinurus pray to the north star ; Garzas ; Herons / W. S. Merwin. Sueño de sepultura ; A dream of burial ; Imágenes de primavera ; Spring images ; Brujas despiertan el mundo natural en primavera ; Witches waken the natural world in spring / James Wright.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Signatura Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Monografías Monografías Biblioteca Campus Pilar "Luis Lagomarsino" 820(73) COS 1969 (Navegar estantería(Abre debajo)) ej.1 Disponible 5000258707

Autores seleccionados: Theodore Roethke, Chrles Olson, Elizabeth Bishop, John Berryman, Randal Jarrell, James Laughlin, Robert Lowell, Lawrence Ferlinghetti, Robert Duncan, Howard Nemerov, Richard Wilbur, Robert Horan, Denise Levertov, John Logan, Frank O'Hara, Kenneth Koch, Allen Ginsberg, Robert Greeley, James Merril, S. Merwin, James Wright.

Macabro epidérmico ; Epidermal macabre ; El despertar ; The waking ; Casa abierta ; Open house ; Dolor / Theodore Roetheke. Máximo, a sí mismo ; Maximus, to himself ; Yo, Máximo de Gloucester, a ti ; I, Maximus of Gloucester, to you / Charles Olson. Un milagro para el desayuno ; A miracle for breakfast ; El descreído ; The unbeliver ; Pequeño ejercicio ; Little exercise / Elizabeth Bishop. Partida como descanso ; Parting as descent ; El discípulo ; The disciple ; Nota a Wang Wei ; Note to Wang Wei ; Conversación ; Conversation / John Berryman El cisne negro ; The black swan ; Prisioneros ; Prisoners ; El aviador muerto ; The dead wingman ; La cara ; The face / Randall Jarrell. Los pelos de la cabeza de mi abuelo ; The hairs of my grandfather's head ; El retorno del amor ; The return of love ; El prisionero ; The prisoner / James Laughlin. El adiós de Santayana a sus enfermeras ; Santayana's farewell to his nurses ; Los santos inocentes ; The holy innocentes ; Como un plátono junto al agua ; As a plane tree by the water ; Dea Roma / Robert Lowell. De : un Coney Island de la mente ; From : a Coney Island of the mind ; No mucho después ; Not too long ; De: visiones del mundo ido ; From : pictures of the gone world / Lawrence Ferlinghetti. Frutillas bajo la nieve ; Strawberries under the snow ; Sol de agosto ; August sun ; El séptimo sello de Ingmar Bergman ; Ingmar Bergman's seventh seal ; Alimento para el fuego, alimento para el pensamiento ; Food for fire, food for thought / Robert Duncan. El gorrión en el zoológico ; The sparrow in the zoo ; El rey rueda ; The wheel king ; Sembrar en las nubes ; Cloud - seding / Howard Nemerov. En la estación elegíaca ; In the elegy season ; Cavando en busca de la China ; Digging for China ; Pieza de museo ; Museum piece ; Marché aux Oiseaux / Richard Wilbur. El labertinto proseguía, nosotros alargábamos el hilo ; The labyrinth led on, we spun the thread ; Renuncia, en el espejo, al fatal hosco principe ; Give up, in the glass, the fatal frowning prince ; Pequeña ciudad ; Little city / Robert Horan. El inocente ; The innocent ; La carretera Merrit ; Merrit parkway ; Los tiburones ; The sharks ; La tercera dimensión ; The thrid dimensión ; Otra primavera ; Another spring / Denise Levertov. Madre Cabrini ; Mother Cabrini ; Mónologo para el Cristo del viernes santos ; Monologue for the good friday Christ / John Logan. Frank O'Hara. Dos poemas trágicos ; Two tragic poems ; Nafta ; Naphta ; El día en que murió lady ; The day ady died ; Poema ; Poem / Gracias ; Thank you ; Estabas vestida ; You were wearing / Kenneth Koch. Un supermercado en California ; A supermarket in California ; América (fragmento) ; America (fragment) ; A un viejo poeta del Perú (fragmento) ; To an old poet in Peru (fragment) / Allen Ginsberg. Un matrimonio ; A marriage ; La inocencia ; The innocence ; La proposición inmoral ; The immoral proposition ; La advertencia ; The warining ; El cartero deshonesto ; the dishonest mailman / Robert Creeley. El crucero ; The cruise ; La cura de uvas ; the grape cure ; Espejo ; Mirror / James Merrill. Cuando volví a la cólquide ; When I came from colchis ; Oda : el rostro de Medusa ; Ode : the Medusa face ; Los huesos de Palinuro le rezan a la estrella polar ; The bones of Palinurus pray to the north star ; Garzas ; Herons / W. S. Merwin. Sueño de sepultura ; A dream of burial ; Imágenes de primavera ; Spring images ; Brujas despiertan el mundo natural en primavera ; Witches waken the natural world in spring / James Wright.


Universidad del Salvador - Buenos Aires - Argentina