El español : (Registro nro. 171022)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
fixed length control field | 02887nab a22002174a 4500 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NúMERO DE CONTROL | |
control field | AR-BaUBC |
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIóN GENERAL | |
fixed length control field | 200923t2015 ag |||||o|||| 001 0 spa d |
040 ## - ORIGEN DE LA CATALOGACIóN | |
Agencia/entidad que catalogó originalmente la obra | AR-BaUBC |
Entidad que transcribió la catalogación | AR-BaUBC |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL - NOMBRE PERSONAL | |
Nombre Personal | Piña, Karina |
245 13 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título propiamente dicho | El español : |
Parte restante del título | medio y fin en el intercambio turístico y académico entre Latinoamérica y China / |
Mención de responsabilidad | Karina Piña y Evelia Romano |
300 ## - DESCRIPCIóN FíSICA | |
Extensión | p. 125-139 |
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFíA, ETC. | |
Nota de Bibliografía, etc. | Incluye bibliografía. |
520 ## - RESUMEN, ETC. | |
Nota de resumen, etc. | El objetivo de este trabajo es describir y analizar el rol que juega la enseñanza y aprendizaje del español en el intercambio turístico y académico de Latinoamérica con la República Popular China. Este intercambio ha crecido notablemente en las últimas décadas y todo indica que lo seguirá haciendo en el futuro cercano y mediato. Establecemos como premisa inicial el interés creciente por el español en China, como instrumento de comunicación y de negocios, y el potencial de que tal interés se convierta en uno de los principales motores para atraer tanto a turistas como estudiantes a nuestra región. Consideramos, luego, las características y contrastes de nuestras culturas, tanto en líneas generales como en relación con la cultura específica de aprendizaje. En tercer lugar, analizamos las diferencias entre programas cortos de español como lengua extranjera o con fines específicos, y programas largos con objetivos académicos. Describimos en ambos casos el lugar que ocupa el turismo en ellos y la sinergia entre tal actividad y el aprendizaje de español, y damos como ejemplo algunas iniciativas implementadas en el Programa de Español para Estudiantes Chinos del Centro Universitario de Idiomas (Buenos Aires, Argentina) que combinan lo turístico y cultural con lo propiamente lingüístico y los beneficios que redundan de tal combinación. Finalmente, presentamos un programa de español en modalidad e-learning que busca funcionar como “puente” –de ahí su nombre— entre Latinoamérica y China. Su intención no es solo fomentar la difusión y aprendizaje del idioma, sino también constituirse en un instrumento de preparación lingüística y cultural para aquellos estudiantes y turistas chinos interesados en tener una experiencia idiomática o laboral en los países de habla española. |
530 ## - NOTA DE FORMATO FÍSICO ADICIONAL DISPONIBLE | |
Nota de formato fìsico adicional disponible | También disponible en formato electrónico. |
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN - NO CONTROLADO | |
Término | ECONOMIA Y TURISMO |
700 1# - ENTRADA SECUNDARIA - NOMBRE PERSONAL | |
Nombre Personal | Romano, Evelia |
773 0# - ASIENTO DEL ÍTEM FUENTE | |
Host Biblionumber | 231 |
Host Itemnumber | 178357 |
Lugar : editorial, fecha del ítem fuente | Buenos Aires : Universidad del Salvador. Vicerrectorado de Investigación y Desarrollo. Biblioteca Signos. |
Otro ítem identificador | 500021788 |
Título del ítem fuente | Signos universitarios |
ISSN | 0326-3932 |
Host Biblionumber | 231 |
Host Itemnumber | 178355 |
Lugar : editorial, fecha del ítem fuente | Buenos Aires : Universidad del Salvador. Vicerrectorado de Investigación y Desarrollo. Biblioteca Signos. |
Otro ítem identificador | 500021786 |
Título del ítem fuente | Signos universitarios |
ISSN | 0326-3932 |
856 40 - LOCALIZACIóN ELECTRóNICA Y ACCESO | |
URL | https://p3.usal.edu.ar/index.php/signos/article/view/3351/4177 |
Nota pública | Acceso a texto completo. |
942 ## - ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) | |
Esquema de clasificación utilizado | SuSal |
Tipo de ítem (Koha) | Artículos de revistas |
No hay ítems disponibles.